English
Projets
Parlez Pour Suvivre - deuxième saison
- Épisode 1 : Un Avenir Prometteur - Le Mohawk
- Épisode 2 : Le Pouvoir des Mots - Le Malicite
- Épisode 3 : L’Esprit Réside dans les Contes - l’Ojibway
- Épisode 4 : La Langue du Nord - le Naskapi
- Épisode 5 : La langue du Caribou - Le Gwitchin
- Épisode 6 : Notre Passé et Notre Langue - Le Secwepemc (Shushwap)
- Épisode 7 : Le Peuple des Buffles - Le Dakota
- Épisode 8 : Le Pouvoir de Guérison d’une Langue - Le Dené
- Épisode 9 : Notre Langue est Musique - l’Oneida
- Épisode 10 : Le Rayonnement des Universitaires Autochtones - Le Cri
- Épisode 11 : Parole d’Aînés - Le Blackfoot
- Épisode 12 : Centres de la Langue et de La Culture
- Épisode 13 : Peuple de Visionnaires - Le Dane-zaa
Parlez Pour Survivre - première saison
Parlez Pour Survivre - troisième saison
Tarifs
Parler Pour Survivre - deuxième saison
Épisode 1 : Un Avenir Prometteur - Le Mohawk
et épisode est consacré aux jeunes de Kanehsata:ke et de Kahnawake, au Québec, qui fréquentent ou qui ont fréquenté les programmes d’immersion mohawk de leur communauté. Voyons la place qu’occupe la langue mohawk, aussi appelée kanien’kéha, dans la vie de ces jeunes.
Épisode 2 : Le Pouvoir des Mots - Le Malicite
La culture et la langue ne peuvent être ravivées sans la participation et les efforts des membres d’une communauté. Imelda Perley parle couramment le maliseet et l’enseigne. Elle travaille avec les gens des villages de St-Mary, de Kingclear et de Tobique, au Nouveau-Brunswick.
Épisode 3 : L’Esprit Réside dans Les Contes: l’Ojibway
Selon une légende anishnabée, le Grand Esprit, un jour, désirait avoir un endroit de repos. Il a créé le Manitou Minissing qui signifie l’île des Esprits. L’endroit s’appelle aujourd’hui, l’île Manitoulin. C’est là que, selon la tradition, furent inhumés de grands leaders, guerriers et guérisseurs(euses).
Épisode 4 : La Langue du Nord - Le Naskapi
Dans cet épisode, nous voyons comment la Société de Développement Naskapi a décidé de promouvoir la langue, l’histoire et la culture naskapies.
Épisode 5 : La langue du Caribou - Le Gwitchin
Cet épisode est consacré aux Gwitchins de Old Crow au Yukon, à leur croisade pour sauver leur langue et leur culture ainsi qu’à leurs efforts pour protéger les troupeaux de caribous, si essentiels à leur mode de vie. Chaque année, environ 75 membres de la Nation Vuntut Gwitchin quittent Old Crow et se mettent en route vers la rivière Porcupine où ils attendent le passage du troupeau de caribous.
>>Plus de détails
Épisode 6 : Notre Passé et Notre Langue - Le Secwepemc (Shushwap)
Dans cet épisode nous voyons comment un programme d’immersion a permis de sauver la langue shuswap. Ce programme, qui n’était au départ qu’au niveau de la maternelle, s’applique maintenant au primaire et au secondaire. Nous rencontrons par la suite deux personnes qui se démarquent par leur précieuse contribution dans cette lutte pour la sauvegarde d’une langue.
Épisode 7 : Le Peuple des Buffles - Le Dakota
Les “Santee Sioux,” c’est ainsi qu’on les nommait jadis, se divisent en trois groupes principaux: les Lakotas, les Nakotas et les Dakotas. Ces trois groupes parlent différents dialectes, issus de la même langue. Le groupe des Dakotas étant le plus grand des trois, il est considéré comme le berceau de ce peuple.
Épisode 8 : Le Pouvoir de Guérison d’une Langue - Le Dené
Les pensionnats ont contribué à l’élimination des langues autochtones au Canada. Nous sommes dans les Territoires du Nord-Ouest, où nous faisons la connaissance de trois anciens(nes) élèves des pensionnats. Tous trois s’entendent pour dire que le retour à leur langue maternelle a contribué à la guérison des blessures profondes causées par les pensionnats. Chacun(e) à leur façon, ils(elles) assistent, écoutent et aident ceux et celles qui en ont besoin. >>Plus de détails
Épisode 9 : Notre Langue est Musique - l’Oneida
La communauté oneida de Thames tente de revitaliser sa langue et sa culture. D’abord, nous visitons un centre d’immersion oneida; puis, une station radiophonique fonctionnant sans permis et où l’on diffuse beaucoup plus de musique autochtone, qu’américaine.
Épisode 10 : Le Rayonnement des Universitaires Autochtones: Le Cri
Les cultures autochtones font de plus en plus l'objet de recherches universitaires. Ces travaux peuvent être grandement appréciés, autant par les autochtones que par les non-autochtones. Nous verrons comment des universitaires autochtones utilisent leur langue maternelle dans leurs recherches.
Épisode 11 : Parole d’Aînés: Le Blackfoot
La Commission Scolaire Kainai, en Alberta, a inclu dans son programme d’enseignement, toute une gamme d’histoires racontée par les aînés de la réserve. Les enfants ont ainsi l’occasion d’apprendre l’histoire des Piednoirs, leur culture et bien sûr leur langue.
Épisode 12 : Centres de la Langue et de La Culture
Le Centre Culturel Indien de Saskatchewan (SICC) joue un rôle important dans la sensibilisation de la population à la culture autochtone. Grâce à celui-ci, plusieurs institutions ont ouvert leurs portes en Saskatchewan. Nous jetons aussi un coup d’oeil du côté de Kanehsata:ke (Québec), au Centre des Langues Autochtones Tsi Ronterihwanonhnha.